〔質問〕 occupy と invade の違いがよくわかりません。主に軍の占領が invade と英英辞典にありましたが、戦後直後の日本も、occupied Japan とされたものもあります。 また、この英作文解答では、The town was attacked at midnight and invaded. ですが、町だと town が適切ではないでしょうか。 |
〔回答〕occupy と invade は、それぞれの日本語訳の「占有する、占領する」と「侵入する、侵略する」で考えても同様ですが、 町については、基本的には town で、規模が大きそうであればそこまでを加味して city と訳出しても結構です(ただ、テスト的にはケアレスミスと思われると損なので town としておいた方が無難)。 また、attacked and invaded at midnight については、攻撃と侵略が両方とも真夜中に起こった、と捉えるならこれでも構いません。 |
※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります |
---|
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分) |
---|
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします (Googleフォームにアクセスします) |