【質問】英語:なぜ「親戚の女性」は relatives female ではなく、female relatives という語順になるのでしょうか?

〔質問〕

なぜ「親戚の女性」は relatives female ではなく、female relatives という語順になるのでしょうか?

〔回答〕

female は「女性の」という意味の形容詞、
relatives は「親戚」という意味の名詞ですので、
通常通り、1語の形容語句は前から修飾する、というルールに沿ったものです。

例えば a red pen の red と pen がこの語順になるのと同じ理屈です。

なお、female は名詞で「女性」として用いることは可能ですが、一方の relative の方には形容詞としては「親戚の」という用法がないですので、その点でも relative female という言い方はできないです。

 

※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります

 
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています