〔質問〕 学校教科書本文の質問です。 developed なのに和訳(学校の先生がした和訳)は 今日では、多くの国々が独特の昼食文化を発展させています。 Google翻訳で翻訳しても過去形じゃなくなっています。 どうしてですか? |
〔回答〕結論から言うと、この developed は過去形ではなく、過去分詞としての developed(develop は過去形と過去分詞が同形)で、 今回の場合は、(1) の用法として、「発展させてきて、現在に至る」みたいな意味合いの表現になっています。 |
※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります |
---|
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分) |
---|
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします (Googleフォームにアクセスします) |