【質問】英語:more や less はどういった意味と認識しておけばうまく訳せるでしょうか?

〔質問〕
more を「〜より多い」と認識して訳していっているのですがうまく訳せないことが多々あります。more や less はどういった意味と認識しておけばどんな場合でもうまく訳せるでしょうか?
〔回答〕
総じて言えば「より多い」という意味合いですが、訳としては使われ方(品詞)に従う必要があります。

形容詞として使われているのであれば「より多くの〜」となり、
副詞としてなら「より多く(〜する)」となりますが、
名詞としてなら「より多くの事・人」までを含むことになります。

また、more に関しては more important のように、単に(ここでは important の)比較級を作っているにすぎない場合もありますので、それの見極めは必要です。
その場合、訳としては直接的に「よりおもしろい」のようにする必要があります(「多くの」は入れない)。

ただし、これは「長めの形容詞が続いているなー」くらいの気づき方で構いません。
 
 
less の方も概ね同様です(それぞれ、改めて辞書で確認をとっておいてください)。
less important も、「more important の少ない版」と捉えればいいです

ただし、形容詞の用法に関しては、more の方は many, much の両方の比較級ですが、
less は little の比較級ですので、fewer との区別はつけるようにしておいてください(little は 不可算名詞に対して)

 

※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります

 
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています