【質問】英語:英語の和訳を書く問題で、人の名前(例えばMary)の読み方が分からなかったら、そのまま英語で書いても大丈夫ですか?

〔質問〕
英語の和訳を書く問題で、人の名前(例えばMary)の読み方が分からなかったら、「Maryはピアノを弾きました」といった感じでそのまま英語で書いても大丈夫ですか?
Maryはメアリーですけど、マリーとか間違えて書いたら×ですよね。
〔回答〕
ケアレスミスが疑われるようなもの(Mary を見間違えて「ミリー」や「モリー」と書いたり、注記があるのにそれを写し間違えた等)だと多少マズいかもしれませんが、そう読める範囲のものであれば少なくとも減点対象にはならないと思われます。
むしろ英語そのままの方が「訳していない感」が出てしまいますので避けた方がいいと思いますが、それであっても減点にはならないとは思います(最終的には採点基準次第)。

そもそもテストとしては「文構造や文脈の読み取り」の方が重要事項ですので、実際には(よほど有名なものでない限り)固有名詞の訳し方で支障が出るケースはまずないです。
(問題として出てくること自体がレアです)

 

※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります

 
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています