I like him all the better because he has weakness.
「彼には弱点があるから、その分より私は彼が好きです」
<ポイント>
・all the 比較級 for A で「Aだからその分より〜」を意味するbr />
・all the 比較級 because S V … で「…だからその分より〜」を意味するbr />
・the は差を表す語句「その分」を表す
ポイントは the の働きです。
比較級の直前に置かれた the は 差を表し「その分」 という働きをしています。つまり、the + 比較級 という英語は 「その分より〜」 と訳すことができます。
さらに、「その分」を意味する the は 指示語 であるので、後ろにある for A や because S V … を指しているのです。よって、「 A の分だけ / …の分だけより〜」となります。
for A や because S V … は共に[理由]を表してもいるので、結果「 A だからその分より〜 」「…だからその分より〜」 という訳になります。
上の例文を使ってまとめると、all the better の the が because he has weakness を指していて、 「彼には弱点があるから、その分より私は彼が好きです」と訳します。
I feel all the better for a good sleep.
「よく寝たので、その分より気分が良い」
I like the story all the more because it is true.
「私はそれが本当なので、その分よりその話が好きです」
all the 比較級 の all は 強調 を表すために使われています。よって日本語訳には表れません。さらに強調の働きをしているので、all は省略することができます。必ず all が書かれているわけではないので注意しましょう。
I like him all the better because he has weakness.
= I like him the better because he has weakness.
・all the 比較級 for A で「Aだからその分より〜」を意味するbr />
・all the 比較級 because S V … で「…だからその分より〜」を意味するbr />
・the は差を表す語句「その分」を表す
※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります |
---|