【質問】英語(高校):no more A than B と not more A than B、 no less A than B と not less A than B の訳し分け方・違い

〔質問〕
no more A than B と not more A than B、
no less A than B と not less A than B の訳し分けの方法を教えてください

noとnotと違うだけで意味が異なるのはなぜでしょうか?
lessになると訳しにくくなります

〔回答〕
結論としては、
・no more A than B(~でないのと同様)と not more A than B(Bと同様に)は意味が逆転
・no less A than B と not less A than B は大差があるわけではない
です。

なお、no/not more/less A than B でまとめるとかえってややこしくなりますので、
・A is no more/less B than C is D.
・A is not more/less ~ than B.(ただの A is more/less ~ than B の否定)
という、あくまでも別の構文の話をしている、と思った方がいいです。
(ミックスしない方がいい)

〔詳細〕
実際には質問文の組み合わせではなく、まずは、
(1)no more A than B と no less A than B(no more/less)と、
(2)not more A than B と not less A than B(not more/less)の組み合わせにし、
両者で構造が違うことに注意してください。
 
 
(1)no more A than B と no less A than B については、
正確には A is no more B than C is D. 及び A is no less B than C is D.(be動詞は一般動詞でも可)です。

A と C が共通なら、A is no more/less B than D. に、
B と D が共通なら、A is no more/less B than C (is). のように省略していけますので、
(主語の記述も省略すれば)no more/less A than B の形式のようにまとめれなくもない、というものです。

それを踏まえた上で、
話がややこしくなっている原因は、実際の用例として、A is no more B than C is D. の「C is D」の部分に『≠ が自明のこと』『本来はおかしい文』が来ることにあります。

具体的に、A whale is no more a fish than a horse is (a fish). という例文だと、本来 A horse is a fish.(馬は魚だ)という文自体がおかしく、
そのため訳としては、
→「馬が魚である」よりも「鯨が魚である」という話は決してない。(no は強い否定)
→ そもそも馬は魚ではない(自明の例として)
→ 馬が魚でないのと同様に、鯨は魚ではない。
というステップを踏んだ話になっています。
 
 
一方の、A is no less B than C (is). の方はそういうことはなく、
例えば A whale is no less a mammal than a horse is (a mammal). の A horse is a mammal.(馬は哺乳類だ)はいたって問題ない文で、
そのため、単純に、
→「馬が哺乳類である」よりも「鯨が哺乳類である」でない(less)ことは決してない(no)。(二重否定)
→(馬=魚は自明のため)「両方とも哺乳類だ」の意味になります。
 
 
(2)次に、not more/less A than B の方は、正確には A is not more/less ~ than B. の形式で、
これはそれぞれ A is more/less ~ than B. の単純な否定です。

ですので、
This book is not more interesting than that one. は
→「あの本より『おもしろい』わけではない。」(超えはしない)
→ 拡大解釈気味に「(あの本ほどではないが)両方ともおもしろい。」

This book is not less interesting than that one. は
→「あの本より『おもしろくない』ことはない。」(劣ってはいない)
→「あの本に劣らず、おもしろい。」

というような感じになります。

〔補足〕
no less A than B と not less A than B については、構造的には上記の違いがありますが、結果論的に意味としてはさほど大差がなく、no less A than B=not less A than B というケースも多々あります。

言い方を変えると、
no more A than B(A is no more B than C is D.)の方は、C is D. というのが『本来はおかしい文』であるがために、A is not more ~ than B. と意味の逆転が起こりますが、
less の方はそうではないため、意味の逆転は起こらない、ということになります。

 

※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります

 
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています