高校英文法:接続詞 so 〜 that と such 〜 that

<例文>
This problem is so difficult that I can’t solve it.
「この問題はとても難しいので、私はそれを解くことができない」

<ポイント>
・so 〜 that は so の直後に形容詞か副詞が続く
・such 〜 that は such の直後に名詞が続く
・so 〜 that も such 〜 that も意味は「とても〜なので」

今回は接続詞 so 〜 that と such 〜 that について説明していきます。so 〜 that・such 〜 that は共に「とても〜なので」と意味は同じなのですが、使い方が違うので注意しましょう。
 
< so 〜 that >
so 〜 that は so + 形容詞・副詞 〜 that S + V … と使い、「とても〜なので…」と訳すことができます。
 
This problem is so difficult that I can’t solve it.
「この問題はとても難しいので、私はそれを解くことができない」
 
上の例文では so の直後に 形容詞 difficult が続いています。
 
so + 形容詞・副詞 〜 that S + V … は後ろから「…するほど〜」と訳すこともできます。
 
This problem is so difficult that I can’t solve it.
「この問題は、私が解けないほど難しい」
 
また so の直後に a + 形容詞 + 名詞 を続ける場合は、so 形容詞 + a + 名詞 that S + V … という語順になります。
 
This is so difficult a problem that I can’t solve it.
「これはとても難しい問題なので、私はそれを解けない」
 
上の例文では a difficult problem は so の直後で difficult a problem という語順になっています。
 
< such 〜 that >
such 〜 that は such + 形容詞 + 名詞 〜 that S + V … と使い、「とても〜な名詞なので…」と訳すことができます。
 
She got such a nice present that she couldn’t get to sleep.
「彼女はとてもすてきなプレゼントをもらったので、彼女は寝れなかった」
 
上の例文では such の直後に a + 形容詞 + 名詞 a nice present が続いています。
 
such の直後には 形容詞 + 複数形 を続けることもできます。
 
She got such nice presents that she couldn’t get to sleep.
「彼女はとてもすてきなプレゼントをもらったので、彼女は寝れなかった」
 
so の直後には 形容詞 + 複数形 を続けることはできません。よって上の例文の such の位置に so を使うことはできないので注意しましょう。
 
また such 〜 that の応用で、S is such that S + V … 「 S はたいへんなものなので、…」 という使い方があります。
 
His anxiety was such that he couldn’t sleep all night.
「彼の不安はたいへんなものだったので、彼は一晩中眠れなかった」
 
さらに、S is such that S + V … は Such is S that S + V … と倒置が起こる場合もあります。
 
His anxiety was such that he couldn’t sleep all night.
= Such was his anxiety that he couldn’t sleep all night.
<その他の例文>
My father is so old that he is a little hard of hearing.
「私の父は歳をとっているので、少し耳が遠い」
 
It was such a beautiful day that we went on a hike.
「とてもいい天気だったので、私たちはハイキングに出かけた」
<補足>
so 〜 that は主節に否定文がくると訳し方に注意が必要です。
 
This book is not so difficult that I can’t read a word.
 
上の例文は主節が This book is not so difficult と 否定文 になっています。これを「とても〜なので」と前から訳すとおかしい和訳になります。
 
「この本はとても難しくないので、一語も読めない」
 
「難しくないから読めない」という訳はおかしいですよね。so 〜 that の主節が否定文の場合は「…ほど〜」と必ず後ろから訳さなくてはなりません。
 
This book is not so difficult that I can’t read a word.
「一語も読めないほど、この本は難しくはありません」
<まとめ>
・so 〜 that は so の直後に形容詞か副詞が続く
・such 〜 that は such の直後に名詞が続く
・so 〜 that も such 〜 that も意味は「とても〜なので」

 

※ 理解を優先するために、あえて大雑把に書いてある場合があります

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています