【質問】英語:なんとなくの内容はわかるんですが、訳がいまいちわからないです。

〔質問〕
Having(著作権の関係で中略)than a churchman.
なんとなくの内容はわかるんですが、訳がいまいちわからないです。
〔回答〕
まず、全体的な文の構造を知るために、余分な箇所を落としてください。
・冒頭の Having ~ は分詞構文なので、一旦、削除
・途中の as ~ は接続詞から始まっているので(=従属節なので)、一旦、削除
・最後、than ~ は比較対象を述べているにすぎないので、一旦、削除
 
すると、The businessman may be more generous and careless with it. という文ができます。
これについて、be generous や、be careless (with ~) という単語を調べてもらえば、この短文は訳せると思います。
※ businessman の冠詞が a ではなく、the ですので、一般論ではなく、特定の人のことを言っています
 
あとは、一旦削除した部分を復活させればOKです。
※ 冒頭、分詞構文の箇所は時制がずれていることに気をつけてください。
 
というわけで、「金を稼いだので、彼にはよくあることだが、more generous and careless になっているかもしれない」といった意味合いです。

 

アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています