〔質問〕 You can then spend(著作権の関係で中略)in the job. この文の訳をお願いします。 like はどのような働きがあり、どのように訳せばいいのですか |
〔回答〕 ※ 基本的にはヒントまでの回答としています(訳から考えるクセを防ぐため) 考え方としては、まず冒頭のところは、spend ~ のところで文としては成立しています(S V O)。 ですので、残りはいわば補足部分にすぎない、くらいの感じで考えてください。 with ~ は明確に前置詞のかたまりですので、括弧でくくって後回し。 to see what it is like の箇所は、 まず、to see と来れば不定詞で、 see は基本は他動詞ですから目的語を伴いますが、それが what ~ の部分です。 what に関しては、what it is like で「[主語]がどのようなものか」 ※ like は前置詞の方。文の構造的に、ここに動詞は来れない。それを踏まえ、what はlike の(前置詞の)目的語という判断 最後の to be ~ のところは、it を形式主語として、その真主語と解釈すればいいと思います。 |
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分) |
---|
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします (Googleフォームにアクセスします) |