〔質問〕 関係詞節についてです。 The book is my bible + The cover of it is red これを関係代名詞を使って1つの文にするときは → The book is my bible the cover of which is red. でしょうか。 → The book the cover of which is red is my bible. でしょうか。 |
〔回答〕 関係詞節で大事なポイントは、かたまりとして修飾語句となる、ということです。役割としては形容詞と同じで、文法的にも「形容詞節」という名称も使われます。 (こちらのページも参考にしてください) ※ 一部、what など、形容詞節を作らないものもあります それを踏まえて、今回の英文の場合、 ・「その本は、表紙が赤い私のバイブルです」というように、「表紙が赤い」を「my bible」にかけたいのであれば、The book is my bible the cover of which is red. ・「表紙が赤いその本は、私のバイブルです」というように、「表紙が赤い」を「The book」にかけたいのであれば、The book the cover of which is red is my bible. になります。 あとは文の意味での判断ですが、ふつうは2つ目のような言い方をしたいと思いますので、こちらが正解です。 (1つ目だと、日本語としても意味がよくわからない) ※ ただし、仮に、特定の状況で1つ目で文の意味が通るのであれば、正しい英文です。 |
アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分) |
---|
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします (Googleフォームにアクセスします) |